Exclusive Interview : Paul Otellini.
Executive Vice President : Intel Corporation

 

Interviewé au/Interviewed on Milia 1998 par/by Marc Salama

Filmée en DVC PAL/Videotaped on DVC PAL

Stockshots Betacam SP PAL

Vivo video extract on line :

Question 4 (DVD)

Question 20

 
27 QUESTIONS SUR :  

- Le DVD-ROM à moins de 100US$ sur toutes les machines dès 1998.  
- Les chiffres du E-Commerce aux USA, et les industries à fort potentiel de vente sur réseau.  
- Sa vision de la croissance de l'Internet et notamment des grandes stratégies industrielles sur le réseau  
des réseaux.  
-Ce qu'il pense de l'entartage de Bill Gates... (Q20) 

27 QUESTIONS ON :  

- DVD-ROM under 100US$ on all computers by the end of 1998.  
- E-Commerce figures in USA and what are the strong potential industries for it.  
- His vision on the growth of Internet and how traditionnal industries are going to adapt to it.  
-What he thinks of the pie in Bill Gates face...  

 
Q1 : Pouvez-vous vous présenter et nous donner la raison pour laquelle vous êtes ici, au Milia ?  

Q1 : Please could you present yourself and give us the reason why you are here at Milia ? 

Q2 : Pouvez-vous nous dire quelles sont les réelles nouveautés de l'Art et de la Technologie aujourd'hui, en février 1998 ?  

Q2 : Could you please tell us what is the breakthrough on Art and Technology today, february 1998?

Q3 : Quels sont ces nouveaux marchés ?  

Q3 : What are thoses new markets ?

video extract in vivo :  28.8 modems : 152Kb ISDN modems : 388 Kb

Q4 : Nous avons vu emmerger le DVD-Rom versus le format CD-Rom. Quelle est votre position par rapport à cela ? Le CD-Rom va t'il être remplacé par le DVD ?  

Q4 : We see emerging the DVD-ROM format versus the CD-ROM format. What is your position about it. Is CD-ROM going to be replaced by DVD ?

Q5: ... Cela baissera jusqu'à ...  

Q5 : ... Dropping down to ...

Q6 : Pouvez-vous, s'il vous plait, expliquer ce que le DVD-Rom à de plus ?  

Q6 : Could you please explain what is the plus of DVD-Rom

Q7 : DVD-Rom et Internet, comment liez-vous ces deux médias ? 
 

Q7 : DVD-Rom and the Internet, how do you related the two medias ?

Q8 : Le DVD va-t-il être au départ un pur format d'archivage ?  

  
Q8: DVD on a first base is going to be  purely an archival type of format ?

Q9 : En ce qui concerne les arts graphiques, sur CD-Rom ou DVD-Rom, nous voulons tous des applications interactives, amusantes et belles, graphiques, etc... Certains disent que sur le web, on recherche plutôt de l'information pure, d'autres disent, ce qui est partiellement vrai, que l'animation sur le web et tous ses "à côtés" ne sont pas trés utiles. Cela travaillerait contre la productivité et troublerait l'information, or nous voyons aujourd'hui une explosion sur le web des arts graphiques. Comment interprétez-vous la chose, parce que c' est tout de même une plate-forme de l'information ?  

Q9: As far as the graphic side, on CD or DVD we all want an interactive application, which is fun or beautiful, which has graphics and everything. Some say that on the web people are more looking for straight on information, and they say, it's partly true, that animations on the web and all the little on the side things is not very useful for the web. Actually some say that it works against productivity and troubles information. We see an explosion on the web on the graphics arts. How do you see the things, because this is an information platform.

Q10: Aujourd'hui, le "sport" sur l'Internet est de tout compresser jusqu'au minimum pour offrir une bonne transmission, et la meilleure qualité possible pour cette transmission. Pensez vous que cela va s'arreter avec les hauts débits. Allons nous avoir de la fibre optique rapidement ?  Quelle est la situation en Amérique ?   
   

Q10 : Now the sport on the Internet is still to compress everything to its minimum, so we can have a good transmission, and the best possible for this compression. Do you think this sport is going to end with high rate throughput. Do you think we are going to see the optical fiber coming soon and we are going to have high rate throughput. What is the situation in America ?

Q11: Longtemps ... que voulez-vous dire ?   

Q11 : ...a long time. What do you mean ?

Q12.: Ce qui veut dire que la télévision sur le web c'est aujourd'hui ? Ou se sera dans quelques années ?  
Q12 : That means that TV on the Web is now, or still in some years ?
Q13: La télévision semble pourtant s'extraire du secteur hertzien, elle "déménage" sur le web et cela va se faire de plus en plus avec l'accroissement de la bande passante, à travers le câble coaxial ou que sais-je encore.   

Q13 : TV seems to be coming off the hertzian area, it's moving to the web and it's going to be more and more with the higher throughput of data, through the coaxial cable or whatever.

Q14 :Depuis les quarantes dernières années, l'informatique évolue très vite, et nous avons vu que cela remplaçait certains métiers traditionnels par l'automatisation, les ordinateurs, etc. Pensez-vous que cette tendance va se renverser et que l'informatique va offrir plus de travail aux gens ?   

Q14 : For the last 40 years, computer has been rising up and we have seen it taking jobs off, traditionnal jobs have been replaced by automation, computers, etc... Do you think this tendancy is going to reverse and computer is going to offer more and more jobs to the people ?

Q15 : En ce qui concerne le commerce électronique, il y a eu des chiffres (prévisionnels) importants, depuis 2 ou 3 ans, concernant la croissance du E-Commerce. Dans de récents rapports, il semble que le commerce électronique n'ait pas pris l'ampleur prévue. En Amérique, le laboratoire mondial en ce qui concerne le on-line. Si c'est vrai, pourquoi cela ne demarre pas si rapidement et qu'est-ce qui doit être fait ?  

Q15 : About E-Commerce, there has been some very high figures two or three years ago about the rise of E-Commerce. In recent reports, it seems that E-Commerce doesn't pick up as fast as expected. In America, the laboratory of the world, as far as online. If it's true, why it doesn't pick up as fast, and what has to be done.  

Q16 : Le prochaine étape est donc celle  du commerce vers le  consommateur. Dans les chiffres que vous m'avez donnés, les  gagnants viennent essentiellement du business informatique et logiciel. Les attentes des commerces traditionels ne sont pas atteintes. Pourquoi ?  

Q16 : You said that the next step in E-Commerce is business to client. In the figures you gave me, most of the winners are in the computer business, software business, but some of the traditionnal business expectations are not reached. Why ?

Q17 : La grosse industrie américaine CASE, gére ses stocks internationnaux par Internet. Tous les revendeurs ont accés directement à la maison mère et peuvent transmettre leurs commandes directement. Ce qui veut dire que, du côté des stocks, CASE travaille à flux tendu, ne stackant que ce qu'il faut produire au jour le jour. Pensez-vous que cela va être une stratégie générale de l'économie à travers Internet ?  

Q17 : A big farm engine US compagny, Case, manage their stocks internationnally on the Internet. All the dealers have access to the mother compagny directly and can place their order directly. Which means that on the stock side, they only stock what they have to produce. Do you think that this is going to be the general strategy of the economy over the Internet ?

Q18.: Donc, cela signifie que l'industrie va baisser ses stocks jusqu'au strict minimum ?   

Q18 : So that means that industry is going run on lower and lower stock, and they are just going to stock what they need.

Q19 : Quelles sont les principaux secteurs où le commerce électronique croit ?  

Q19 : What are the main areas where E-Commerce picks up?

video extract in vivo :  28.8 modems : 31Kb ISDN modems : 76Kb Q20 : Une question personnelle ...  

Q20 : a personnal question...

Q21 : Bien sur, vous lisez vous-même votre E-Mail ?  

Q21 : You of course read your e-mail ?

Q22 : Combien de temps passez vous quotidiennement sur votre E.mail ?   

Q22 : How long do you spend a day on your e-mail ?

Q23.: Les lisez-vous sur écran ou sur papier ?   

Q23 : Do you read them on screen or on paper ?

Q24.: Comment utilisez-vous Internet ?  
  
Q24 : How do you use the Internet yourself ?
Q25.: A propos de la technologie de push. Pensez-vous quelle ait un futur ? Et quel genre de personne a besoin d'informations en "push" ?  

Q25 : About Push technology. Do you think it has a future, and what kind of people need this push of information.

Q26 : L'utilisez-vous ?  

Q26 : Do you use it ?

Q27.: Pouvons-nous pronostiquer ce que va être l'évolution technologique à partir de maintenant ?  

Q27 : Can we forecast what is going to be the evolution from now ?

 

Interviewed and filmed by Marc Salama

Propos recueillis et filmés par Marc Salama

use only with permission


• { News } • { Production Video } • { Stockshots Video } • { Stockshots Photo }
• { Production Multimedia } • { References Multimedia } •
• { Technologies } • { Conseil } • { Contacts } • { Tarifs} •
• { RECHERCHE • { DEMOS } • {©ABSY.COM } •